Kgebetli Moele ; traduzione dall’inglese (Sudafrica) di Giuliana Schiavi
Continue readingTocca a te
Kgebetli Moele ; traduzione dall’inglese (Sudafrica) di Monica Martignoni
Continue readingNemico del popolo
Sony Labou Tansi ; traduzione di Egi Volterrani
Continue readingGli onori perduti
Calixthe Beyala ; traduzione di Gaia Amaducci e Monica Martignoni
Continue readingLa casa grande
Mohammed Dib ; prefazione di Mariangela Capossela ; traduzione di Gaia Amaducci
Continue readingMurale
Mahmud Darwish ; a cura di Fawzi Al Delmi – Testo arabo a fronte – Poesia
Continue readingElena è rimasta… y papá también
Erick de Armas ; traduzione dallo spagnolo (Cuba) di Monica Martignoni
Continue readingYa salam!
Najwa Barakat ; traduzione dall’arabo (Libano) di Stefania Lo Sardo
Continue readingLo swing del camaleonte : musiche e canzoni africane dal 1950 a oggi
Frank Tenaille ; traduzione dal francese di Dori Agrosí ; postfazione e aggiornamenti a cura di Claudio Agostoni
Continue readingGli stranieri portano fortuna
Marco Aime, Lawa Tokou ; trascrizione dei racconti e traduzione di Marco Aime
Continue readingL’ora ibrida
Ketly Mars ; traduzione dal francese (haiti) di Paola Ghinelli
Continue readingOltre l’ultimo cielo : La Palestina come metafora
Mahmud Darwish ; traduzione di Gaia Amaducci, Elisabetta Bartuli, Maria Nadotti
Continue readingNotte dentro
Léonora Miano ; traduzione di Monica Martignoni
Continue readingLeoni d’Africa : padri (e padroni) del Novecento nero
a cura di Pier Maria Mazzola
Continue readingI contorni dell’alba
Léonora Miano ; traduzione di Monica Martignoni
Continue readingLa schiavitù spiegata ai nostri figli
Joseph N’Diaye ; traduzione di Gaia Amaducci ; prefazione di Koïchiro Matsuura ; postfazione di Marco Aime
Continue readingL’incredibile storia di Olaudah Equiano, o Gustavus Vassa, detto l’Africano
a cura di Giuliana Schiavi
Continue readingA bruciarmi è stato il sole
Calixthe Beyala ; prefazione di Pier Maria Mazzola ; traduzione di Gaia Amaducci
Continue readingLa piantagione
Calixthe Beyala ; traduzione dal francese (Camerun) di Gaia Amaducci
Continue readingCome cucinarsi il marito all’africana
Calixthe Beyala ; traduzione dal francese (Camerun) di Gaia Amaducci e Concetta Sorace
Continue readingGli alberi ne parlano ancora
Calixthe Beyala ; traduzione dal francese (Camerun) di Rosa Dama e Monica Martignoni
Continue readingCerimoniale
Rachid Boudjedra ; prefazione di Liess Boukra ; traduzione di Egi Volterrani
Continue readingChe il velo sia da sposa!
Ghada Abdel Aal ; traduzione dall’arabo (Egitto) di Barbara Teresi
Continue readingL’inquilina
Najwa Barakat ; traduzione dal francese (Libano) di Gaia Amaducci
Continue readingIl letto della straniera
Mahmud Darwish ; curatela e traduzione dall’arabo (Palestina) di Chirine Haidar ; con uno scritto di Roberto Mussapi – Poesia
Continue readingCome fiori di mandorlo o più lontano
Mahmud Darwish ; traduzione dall’arabo (Palestina) di Chirine Haidar ; con uno scritto di John Berger – Poesia
Continue reading